IX Coloquio Mujeres y Traducción: Creatividad, Género y Relaciones de Poder

Seminario Permanente sobre Literatura y Mujer de la Facultad de Filología
El objetivo del Coloquio es explorar la relación que existe entre la traducción y las cuestiones de género desde distintas vertientes:

-Cómo las mujeres han sido frecuentemente traductoras anónimas, o en la sombra,
-La traducción como primer paso para la creatividad literaria,
-El poder de la traducción para expandir nociones culturales de género y del canon literario,
-Las nuevas teorías de traducción y género que se están debatiendo internacionalmente.


“Cuando uno dice en un idioma lo que está escrito en otro, a la fuerza tiene que inventar un poquito para que lo entiendan”
(Syria Poletti, Extraño oficio, 1977).





Contenido de la serie

21 marzo 2018

Apertura del IX Coloquio Mujeres y Traducción: Creatividad, Género y Relaciones de Poder

"Inauguración del IX Coloquio Mujeres y Traducción: Creatividad, Género y Relaciones de Poder"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 56 veces
Alejandro Tiana Ferrer
rector (2013-2018), UNED
Teresa San Segundo Manuel
directora del Centro de Estudios de Género, profesora de Derecho Civil, UNED
Ana Zamorano Rueda
directora del Seminario Permanente sobre Literatura y Mujer de la Facultad de Filología, UNED
Julio Neira Jiménez
decano Facultad Filología, UNED
María Dolores Martos
coordinadora del Seminario Permanente sobre Literatura y Mujer y profesora de la Facultad de Filología, UNED

"Conferencia Plenaria: Autorretrato de la artista como traductora (y editora)"

Modera: Marina Snafilippo
Vídeo  |   Español  |  Visto: 34 veces
Laura Freixas
escritora, ensayista y traductora

Mesa 1. Modera María Martos

"Women’s playwright international 2018 “Ser [o no ser] traducida”"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 43 veces
Ana Fernández Valbuena
dramaturga, Real Esc. Sup. de Arte Dramático (RESAD)

"Elizabeth Gate y Carmen Conde traducen "The Family Reunion", de T. S. Eliot"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 42 veces
Dídac Llorens Cubedo
UNED

"Turno de preguntas mesa 1"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 17 veces
Ana Fernández Valbuena
dramaturga, Real Esc. Sup. de Arte Dramático (RESAD)
Dídac Llorens Cubedo
UNED

Mesa 2. Modera María García Lorenzo

"Traducción, ideología y cuerpo femenino: el pelo como lugar de tensiones raciales en la obra de Chimamanda Ngozi Adichie"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 223 veces
Cristina Carrasco López
Universidad de Salamanca

"Lo que nos dice la traducción en la publicidad tailandesa. El rol de la mujer en Tailandia"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 47 veces
María Beatriz Pérez Cabello de Alba
UNED

"Traducción, ideología y censura: el cuerpo femenino traducido en la cultura de masas"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 99 veces
Irene Rodríguez Arcos
Universidad de Salamanca

"Turno de preguntas mesa 2"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 15 veces
Irene Rodríguez Arcos
Universidad de Salamanca
María Beatriz Pérez Cabello de Alba
UNED
Cristina Carrasco López
Universidad de Salamanca

Mesa 3. Modera María Hernández

"El maridaje entre el feminismo y la traducción"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 63 veces
Bárbara Cerrato Rodríguez
Universidad de Salamanca

"«Bailar con la más fea»: Carmen Martín Gaite traductora"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 15 veces
Elisabetta Sarmati
profesora titular de universidad, Università degli Studi La Sapienza de Roma

"La traducción de las ciencias: puerta de entrada hacia la autovía para las mujeres del Antiguo Régimen"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 36 veces
Amandine Demême-Therouin
U. Católica del oeste

Mesa 4. Modera María García Lorenzo

"De la narración oral al cuento maravilloso literario: El caso de Agatuzza Messia y Emma Perodi"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 26 veces
Marina Sanfilippo
directora de la Colección "Literatura y Mujer", editorial UNED

"Narración y traducción"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 50 veces
Brigitte Arnaudiès
narradora oral, MANO
Antonietta Pizzorno
narradora oral

22 marzo 2018

Mesa redonda: Traductoras y proceso creativo. Modera Beatriz Mangada

"La relevancia de la traducción en la trayectoria vital y creativa de la escritora francófona de origen ruso: Luba Jurgenson"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 13 veces
Beatriz Mangada Cañas
U. Autónoma de Madrid

"La experiencia del desarraigo lingüístico a través del proceso creativo en la obra de Rouja Lazarova"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 22 veces
Ana Belén Soto
U. Autónoma de Madrid

"Un viaje que tiende puentes entre lenguas y culturas diversas. Literatura intercultural de Yoko Tawada"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 8 veces
Yolanda García Hernández
U. Autónoma de Madrid

"La experiencia del menor mediador en las novelas de Najat El Hachmi "

Vídeo  |   Español  |  Visto: 30 veces
Diego Muñoz
U. Autónoma de Madrid

"Turno de preguntas de la Mesa redonda: Traductoras y proceso creativo"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 25 veces
Diego Muñoz
licenciado y doctor en Filología Románica, UAM
Yolanda García Hernández
U. Autónoma de Madrid
Ana Belén Soto
U. Autónoma de Madrid
Beatriz Mangada Cañas
U. Autónoma de Madrid

Conferencia Plenaria. Modera: Antonio Ballesteros

"Palabra de traductora: una poética de la traducción como re-escritura feminista"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 23 veces
Eulalia Piñero Gil
profesora de Literatura Norteamericana, Universidad Autónoma de Madrid

Mesa 5. Modera Marta Cerezo

"La traducción como traslación entre géneros: del reportaje a la ficción. The Lonely Soldier: The Private War of Women Serving in Iraq (2009) y Sand Queen (2011) de Helen Benedict”"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 22 veces
Mª Ángeles de la Concha Muñóz
UNED

"Traducción literatura-narrativa audiovisual: El cuento de la criada, de Margaret Atwood"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 19 veces
Asunción Bernárdez Rodal
U. Complutense de Madrid

"Turno de preguntas mesa 5"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 9 veces
Asunción Bernárdez Rodal
U. Complutense de Madrid
Mª Ángeles de la Concha Muñóz
UNED

Mesa 6. Modera Francisco G. Carbajo

"Censuradas, silenciadas, olvidadas: MUTE, (Mujer, Traducción y Censura en España)"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 40 veces
Gora Zaragoza Ninet
Universidat de Valencia

"La traducción femenina en tiempos oscuros: el caso de Ester de Andreis durante el franquismo"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 11 veces
Blanca Ripoll Sintes
Universidad de Barcelona

"Pseudónimos y pseudotraducción en el franquismo: mujeres escritoras bajo la censura"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 42 veces
Cristina Gómez Castro
Universidad de León

"Turno de preguntas mesa 6"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 5 veces
Cristina Gómez Castro
Universidad de León
Blanca Ripoll Sintes
Universidad de Barcelona

Mesa 7. Modera Julio Neira

"Traductoras de la Edad de Plata en clave ibérica: El caso de María Lejárraga"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 19 veces
Leslie J. Harkema
Yale University

"¿Traducción feminista en la Edad de Plata? Examinando las estrategias de traducción de María Lejárraga en su versión de Casa de muñecas (1917) de Ibsen"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 10 veces
Iris Muñiz
University of Oslo

"Turno de preguntas mesa 7"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 10 veces
Iris Muñiz
University of Oslo
Leslie J. Harkema
Yale University

Mesa 8. Modera Nuria Polo

"Caterina Albert i Paradís, Víctor Català (1869-1966) & Matilde Ras Fernández (1881-1969): Encuentro, traducción, homenaje"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 15 veces
Juan Ribera Llopís
UCM

"La edición de traducciones feministas como crítica y diálogo. Polifonías editoriales feministas"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 48 veces
Elena Castellano Ortolá
Universidad de Valencia

"La correspondencia entre Ortega y Helene Weyl como hipertexto y textualidad al margen"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 11 veces
Celia María Gutierrez Vázquez
UNED

"Turno de preguntas mesa 8"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 6 veces
Celia María Gutierrez Vázquez
UNED
Juan Ribera Llopís
UCM
Elena Castellano Ortolá
Universidad de Valencia

23 marzo 2018

Mesa 9. Modera Helena Guzmán

"Traducción y trans(género): El Orlando de Virginia Woolf"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 35 veces
Ana Zamorano Rueda
UNED

"Turno de preguntas mesa 9"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 8 veces
Antonio Jesús Martínez Pleguezuelos
Universidad de Alcalá
Ana Zamorano Rueda
UNED

Mesa 10. Modera Ana Zamorano

"El yo en la traducción"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 11 veces
Jeannette Lozano Ayub
poeta y traductora

"La traducción literaria en el ámbito de las letras vascas contemporáneas"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 7 veces
Arantzazu Fernández Iglesias
Hernani Institutua

"Traducir poesía"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 14 veces
Eli Tolaretxipi Llertxundi
poeta y traductora, EOI Tolosa

"Turno de preguntas mesa 10"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 4 veces
Eli Tolaretxipi Llertxundi
poeta y traductora, EOI Tolosa
Jeannette Lozano Ayub
poeta y traductora
Arantzazu Fernández Iglesias
Hernani Institutua

Mesa 11. Modera Rosa Aradra

"Lucy Terry y Bars Fight: Contexto y Traducción"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 12 veces
Juli Enric Martínez Torija
UNED

"La traductora gallega en sus orígenes"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 35 veces
Tamara Andrés
U. de Vigo

"Traducir las cartas de la Marquesa de Alorna (1750-1839)"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 8 veces
Valerie Hegstrom
Brigham Young University

"Turno de preguntas mesa 11"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 7 veces
Valerie Hegstrom
Brigham Young University
Juli Enric Martínez Torija
UNED
Tamara Andrés
U. de Vigo

Clausura del IX Coloquio Mujeres y Traducción: Creatividad, Género y Relaciones de Poder

"Acto de Clausura del IX Coloquio Mujeres y Traducción"

Vídeo  |   Español  |  Visto: 13 veces
Ricardo Mairal Usón
vicerrector de Profesorado y vicerrector Primero , UNED
Leticia Carrasco Reija
secretaria Académica de la facultad de FIlología , UNED
Ana Zamorano Rueda
directora del Seminario Permanente sobre Literatura y Mujer de la Facultad de Filología, UNED
Marina Sanfilippo
directora de la Colección "Literatura y Mujer", editorial UNED
Helena Guzmán García
coordinadora del Seminario Permanente sobre Literatura y Mujer de la facultad de Filología, UNED