Buscador avanzado
MÓDULO 3: El doblaje didáctico y el voice-over didáctico - 4. El voice-over didáctico
La traducción audiovisual y el aprendizaje de lenguas
MÓDULO 1: Introducción a la Traducción Audiovisual Didáctica. Modalidades de Traducción Audiovisual (II)
MÓDULO 1: Introducción a la Traducción Audiovisual Didáctica. Modalidades de Traducción Audiovisual (I)
MÓDULO 1: Introducción a la Traducción Audiovisual Didáctica. Modalidades de Traducción Audiovisual (III)
MÓDULO 1: Introducción a la Traducción Audiovisual Didáctica. Traducción Audiovisual: Desarrollo de competencias digitales docentes
MÓDULO 1: Introducción a la Traducción Audiovisual Didáctica. Traducción Audiovisual: Lenguaje Audiovisual y Posibilidades Didácticas de la TAV
El lenguaje ofensivo y tabú en la subtitulación: aunando la grabación del producto con el proceso creativo
II Seminario del Grupo de Innovación Docente ARENA. La Integración de la Traducción Audiovisual en el Proceso Creativo de las Obras Audiovisuales
La producción audiovisual accesible: un puente para la colaboración entre creadores y traductores
Imaginar palabras, apalabrar imágenes: el necesario viaje creativo en la cinematografía audiodescrita
Traducción y trans(género): El Orlando de Virginia Woolf
IX Coloquio Mujeres y Traducción: Creatividad, Género y Relaciones de Poder