MÓDULO 1: Introducción a la Traducción Audiovisual Didáctica. Modalidades de Traducción Audiovisual (III)
La traducción audiovisual y el aprendizaje de lenguas
MÓDULO 1: Introducción a la Traducción Audiovisual Didáctica. Traducción Audiovisual: Desarrollo de competencias digitales docentes
MÓDULO 1: Introducción a la Traducción Audiovisual Didáctica. Traducción Audiovisual: Lenguaje Audiovisual y Posibilidades Didácticas de la TAV
El lenguaje ofensivo y tabú en la subtitulación: aunando la grabación del producto con el proceso creativo
II Seminario del Grupo de Innovación Docente ARENA. La Integración de la Traducción Audiovisual en el Proceso Creativo de las Obras Audiovisuales
La producción audiovisual accesible: un puente para la colaboración entre creadores y traductores
Imaginar palabras, apalabrar imágenes: el necesario viaje creativo en la cinematografía audiodescrita
Mesa redonda: Los retos futuros de la accesibilidad audiovisual en España
Traducción y Accesibilidad Audiovisual, Curso de Verano
Accesibilidad en videojuegos
La accesibilidad audiovisual y la interpretación en lengua de signos
Panorama general del doblaje en España: una industria centrada en la accesibilidad lingüística
Sesión práctica de redubbing y gag dubbing
Subtitulación en la nube: panorama general y aplicaciones prácticas