«Bailar con la más fea»: Carmen Martín Gaite traductora
IX Coloquio Mujeres y Traducción: Creatividad, Género y Relaciones de Poder
La traducción de las ciencias: puerta de entrada hacia la autovía para las mujeres del Antiguo Régimen
Turno de preguntas mesa 2
Women’s playwright international 2018 “Ser [o no ser] traducida”
Elizabeth Gate y Carmen Conde traducen "The Family Reunion", de T. S. Eliot
Turno de preguntas mesa 1
Traducción, ideología y cuerpo femenino: el pelo como lugar de tensiones raciales en la obra de Chimamanda Ngozi Adichie
Lo que nos dice la traducción en la publicidad tailandesa. El rol de la mujer en Tailandia
Traducción, ideología y censura: el cuerpo femenino traducido en la cultura de masas
Inauguración del IX Coloquio Mujeres y Traducción: Creatividad, Género y Relaciones de Poder
Conferencia Plenaria: Autorretrato de la artista como traductora (y editora)
Presentación
Traducción literaria en inglés: desde el Old English al Spanglish