Making Serious Games Accessible to Players with Cognitive Disabilities
TRADIT23 Conference
The Use of Children’s AD for improving Linguistic and Vocabulary Skills
Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing and AD in the EFL Classroom
Subtitle Revision as a Tool in the Acquisition of Specialised Terminology
How to sell your product: A Lesson Plan on Dubbing to Foster Students’ Communicative Skills
Using Closed Captions in the L2 vs. Technical Translation Classroom
The Gender Perspective in the Intercultural Translation Classroom through AVT: Subtitling Legal Films
Learning Specialised Vocabulary through Subtitling in the Context of Translation and Interpreting Training
Evaluating a Subtitling Activity with German L2 Dutch Learners to Promote Language Mediation and Vocabulary Development
How Streaming Platforms and Cloud Technologies Can Change the Way We Learn Languages. A Focus on Dubbing
The Use of Dubbing Texts for Increasing language Awareness
Raising Communicative Awareness through AD in the FL Classroom