Learning Specialised Vocabulary through Subtitling in the Context of Translation and Interpreting Training
TRADIT23 Conference
The Gender Perspective in the Intercultural Translation Classroom through AVT: Subtitling Legal Films
Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing and AD in the EFL Classroom
Subtitle Revision as a Tool in the Acquisition of Specialised Terminology
Working on Oral Skills with Revoicing Modalities: Consolidating an Effective Tool in FLE
TRADIT23 opening
Experimental research in didactic AVT
Audiovisual translation as a tool in teaching and learning the native language
The Use of Dubbing Texts for Increasing language Awareness
Raising Communicative Awareness through AD in the FL Classroom
Going to the Theatre: Media accessibility Project in the North East of Portugal
Turno de Preguntas