Buscador avanzado
Resultado de la búsqueda: 1705
AD and Pronominal Verb Production in Students of Spanish: Lessons from The Unexpected
TRADIT23 Conference
Interlingual Subtitling in EFL: A Pedagogical Design and Piloting Experience in Higher Education
From Text to Screen. A Didactic Approach to the Translation and Dubbing of The Handmaid’s Tale
Student’s Motivation Results of a Brief Implementation of Translation and Subtitling in English as an L2
Learning specialised vocabulary through subtitling in the context of translation and interpreting training
Revoicing Science: Exploring VO with ESP Postgraduate Students
Enhancement of the Pronunciation of Initial Plosives /p/, /t/, /k/ through Intralingual Dubbing Activities
Transforming the Way We Learn Languages – The Power of Audiovisual Translation
Subtitling as a Tool for Teaching French as a Foreign Language
PluriTAV Research Project. Quasi- experimental Study of the Application of a Didactic Sequence Focused on the Development of the Plurilingual and Pluricultural Competence