Buscador avanzado
01 - Presentación
02 - La actividad traductora
03 - Objetivos, conceptos teóricos y metodológicos de la traducción
04 - La psicolingüística
05 - La lingüística aplicada a la traducción
06 - El problema de la ambigüedad
07 - Traducción de las terminaciones en
08 - Traducción de los modos verbales
09 - La Voz Pasiva
10 - Criterios contrastivos entre lenguas
11 - Los estudios de traducción en la UNED
12 - Fases de la actividad traductora
13 - La estructura temática
14 - La estructura de la información
15 - La cohesión
16 - La reexpresión del texto
01 - La traducción literaria
02 - Características de la teoría de la traducción literaria
03 - La Teoría del Nuevo Paradigma
04 - La Teoría Interpretativa
Datos interesantes de la cultura coreana
"Oración de la lluvia". Premio Adonáis de Poesía
Bienvenida al estudiantado del MLIA al curso 2025/2026
La tradición oral en la intersección entre la antropología, la literatura y la historia
XXXIV Seminario del SELITEN@T: Literatura, Teatro e inteligencia artificial
CLASSIC TALES: Aladdin and the Magic Lamp
Inauguration: Conversations on Shakespeare: An Open Dialogue with Leading Voices' with Paul Edmondson and Graham Holderness
Presentación de la asignatura de Máster "Traducción literaria: Teoría y práctica (1)"
PoeMAS. La palabra habitada
Las lenguas que somos II. Lenguas minoritarias: una historia de supervivencia
Storytelling in English
Inauguración
Acto de Inauguración del XII Coloquio Internacional del Seminario Permanente sobre Literatura y Mujer: "Artistas. Representaciones Literarias de las Mujeres en las Artes"
Presentación de la asignatura “Discurso especializado y tecnologías lingüísticas”
Sesión inaugural programa de Doctorado en Filología. Estudios lingüísticos y literarios (Curso 2024-2025)
Gastronomía y teatro actual
Presentación: XIX Seminario de Edición y Crítica de textos clásicos
Las actividades lúdicas en el aula: propuestas metodológicas para la clase de español
Teatro y medicina
Presentación de la asignatura