Buscador avanzado
01 - Presentación
02 - La actividad traductora
03 - Objetivos, conceptos teóricos y metodológicos de la traducción
04 - La psicolingüística
05 - La lingüística aplicada a la traducción
06 - El problema de la ambigüedad
07 - Traducción de las terminaciones en
08 - Traducción de los modos verbales
09 - La Voz Pasiva
10 - Criterios contrastivos entre lenguas
11 - Los estudios de traducción en la UNED
12 - Fases de la actividad traductora
13 - La estructura temática
14 - La estructura de la información
15 - La cohesión
16 - La reexpresión del texto
01 - La traducción literaria
02 - Características de la teoría de la traducción literaria
03 - La Teoría del Nuevo Paradigma
04 - La Teoría Interpretativa
El proyecto ARDELE: Audiodescripción como Recurso Didáctico en la Enseñanza de Lenguas Extranjeras
El aprendizaje de idiomas en adultos, un reto posible
Aproximación a la Grecia Clásica II. (Versión inglés)
Como crear una página en Facebook
Leonard Cohen
Homenaje profesor D. Juan Antonio López Férez
Revising Semantics for the finals
Centro de Investigación de Semiótica Literaria, Teatral, y Nuevas Tecnologías
Englishes
Guía de introducción al curso
Inauguración XIII Seminario de Investigación TIC-ETL
Opening session
Rectores en la Feria del Libro (I)
Presentación del Seminario Permanente de investigación del máster universitario en las Tecnologías de la Información y la Comunicación en la Enseñanza y el Tratamiento de Lenguas.
Inauguración del XII Seminario de Investigación TIC-ETL
Argument structure representation: constraining lexical-constructional integration
El examen de acceso a la universidad para mayores de 25 años en la UNED en lengua inglesa.
Welcome – Linked Pasts - An emerging Ecosystem?
Poesía (taller de radio del Curso Iberoamericano)
Abaddón. Semblanza de Ernesto Sábato