Buscador avanzado
01 - Presentación
02 - La actividad traductora
03 - Objetivos, conceptos teóricos y metodológicos de la traducción
04 - La psicolingüística
05 - La lingüística aplicada a la traducción
06 - El problema de la ambigüedad
07 - Traducción de las terminaciones en
08 - Traducción de los modos verbales
09 - La Voz Pasiva
10 - Criterios contrastivos entre lenguas
11 - Los estudios de traducción en la UNED
12 - Fases de la actividad traductora
13 - La estructura temática
14 - La estructura de la información
15 - La cohesión
16 - La reexpresión del texto
01 - La traducción literaria
02 - Características de la teoría de la traducción literaria
03 - La Teoría del Nuevo Paradigma
04 - La Teoría Interpretativa
Actividades del Departamento
Literaturas Hispánicas. 1ª parte
Historia de la Lengua Española I: Novedades
La novela experimental de Henry James
Historia de la Literatura I
Introducción al Latín Vulgar
La semántica, los signos, el significado
Comentario métrico
Principales aplicaciones del procesamiento del lenguaje natural
Morfosintaxis Histórica. Algunas cuestiones referidas a esta materia
En torno a la Naturalis Historia, de Plinio el Viejo
La mirada y sus formas en la literatura antigua
Mujeres poetas en el Grupo del 27
Literaturas Hispánicas: Segunda parte del curso
Repaso histórico de la Traducción Automática
Literaturas en contacto
Hamlet, en la obra de Shakespeare
Novedades literarias francesas
La técnica del retrato en la Historiografía Antigua
El papel del Procesamiento del Lenguaje Natural en la Web