Traducción audiovisual y accesibilidad en los medios

13/01/2014
Visto: 636 veces

La traducción audiovisual se encarga de los textos que se transmiten por medio de dos canales. auditivo y visual. No solo cine, sino televisión, programas multimedia, vídeos en línea, videojuegos, etc. También se comenta la distinción entre doblaje y subtitulación, así como la influencia de estos métodos en el nivel de conocimiento de una segunda lengua en un país.

Noa Talaván Zanón profesora Departamento Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas, UNED

José Javier Ávila Cabrera profesor de Estudios de Inglés, Facultad de Filología, UCM

Miguel Minaya Vara redactor - locutor CEMAV, UNED


Videos de la serie ( Ver listado de videos )
Recepción del teatro de Luigi Pirandello en España
Recepción del teatro italiano en España
22 jun. 2023
Madonna: una vida al límite
Comunicación, lenguaje y Artes en Italia 9
28 may. 2023
La pasta y sus declinaciones regionales
Comunicación, Lenguaje y Artes en Italia 10
14 may. 2023
El teatro de Giraldi Cinthio y su influencia en España
Recepción del teatro italiano en España
27 abr. 2023
¡España existe!
Talento español en Alemania
24 mar. 2023