Buscador avanzado
Resultado de la búsqueda: 778
Cómo mejorar la producción escrita en inglés con Spell Check Plus
Herramientas en línea y de acceso abierto para la autocorrección de textos en inglés
Promoción del curso TRADILEX para el CUID (Niveles B1 Y B2)
Traducción y representación de las identidades de género para todas las personas: accesibilidad y discurso audiovisual
IV Seminario del Grupo de Innovación Docente ARENA. Cruce de miradas en la traducción audiovisual y accesibilidad: didáctica, intertextualidad, género y artes escénicas
Clausura del IV Seminario del Grupo de Innovación Educativa ARENA
En busca de la intertextualidad perdida: un acercamiento a la detección y la traducción de la intertextualidad audiovisual
Inauguración del IV Seminario del Grupo de Innovación Educativa ARENA
La traducción audiovisual como recurso didáctico en educación bilingüe: aplicaciones en el ámbito del Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras
Diseño y recopilación de bancos de datos de dependencias universales
La Red Semántica y Aplicaciones Semánticas
Unitat 3: Consonants africades /ʣ/-/ʤ/-/ʧ/
Anotacions fonètiques de la llengua catalana
Unitat 6: Les vocals àtones /ə/-/u/