Under his eye! Translating The Handmaid’s Tale with the Support of AV Materials
TRADIT23 Conference
Teaching Culture and Humor through Subtitling: Mohammed First University Students as a Case Study
English Language Dubs in Foreign Language Education: A Focus on Translated Culture on Screen
Presentación
Seminarios de Investigación de la Facultad de Psicología
Minority stress experience in transgender people: evidence from a multimodal approach
Using Closed Captions in the L2 vs. Technical Translation Classroom
Subtitle Revision as a Tool in the Acquisition of Specialised Terminology
The Gender Perspective in the Intercultural Translation Classroom through AVT: Subtitling Legal Films
Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing and AD in the EFL Classroom
The Use of Children’s AD for improving Linguistic and Vocabulary Skills
Learning Specialised Vocabulary through Subtitling in the Context of Translation and Interpreting Training
Evaluating a Subtitling Activity with German L2 Dutch Learners to Promote Language Mediation and Vocabulary Development