Buscador avanzado
Resultado de la búsqueda: 54370
La experiencia del desarraigo lingüístico a través del proceso creativo en la obra de Rouja Lazarova
IX Coloquio Mujeres y Traducción: Creatividad, Género y Relaciones de Poder
La relevancia de la traducción en la trayectoria vital y creativa de la escritora francófona de origen ruso: Luba Jurgenson
Palabra de traductora: una poética de la traducción como re-escritura feminista
Turno de preguntas mesa 8
La correspondencia entre Ortega y Helene Weyl como hipertexto y textualidad al margen
La edición de traducciones feministas como crítica y diálogo. Polifonías editoriales feministas
Caterina Albert i Paradís, Víctor Català (1869-1966) & Matilde Ras Fernández (1881-1969): Encuentro, traducción, homenaje
Turno de preguntas mesa 7
¿Traducción feminista en la Edad de Plata? Examinando las estrategias de traducción de María Lejárraga en su versión de Casa de muñecas (1917) de Ibsen
Traductoras de la Edad de Plata en clave ibérica: El caso de María Lejárraga